Ticketinfo

Rode zaal
Data
do 24 okt, 20:00
vr 25 okt, 20:00
Prijzen

Marah Haj Hussein

Language: No broblem

Moving between languages, geographies, voices and imaginations, Language: no broblem is an attemp to investigate multilinguism. When speaking more than one language becomes like a navigation compass, the underlaying power relations at play between the languages form a strong gesture by which we are absorbed. How do they interlace in one's mind in an oppressive environment? How could embodying them at once shape our understanding of frontiers and displacement?

The story is a reflexive yet strange journey on a train in Belgium, where the protagonist comes across intriguing encounters. Her personal narrative is weaved with the ones of her family members living under occupation. Their voices speak about how they relate to Palestinian Arabic, their mother spoken tongue in relation to Hebrew, the official stated language of where they live. It gives a space of listening to one of the often silenced endeavours of colonialism: the active yet subtle ways that are implemented to progressively and slowly, through generations, make sure the settler's language prevails over the other.

Unveiling the layered forms of pressure, violence and domination a language can vehicle, with the continuous transformation and alteration of a language, the theatre becomes here a stage for confusing and intersecting antagonistic realities to be put in friction. With humour, anger, love and absurdity, Language: no broblem, foremost embraces the limits of translatability of a language, to keep thinking about processes of resistance.

Location Rode zaal
Data
Th 24 October, 20:00
Fr 25 October, 20:00
Buy tickets

© Giada Cicchetti

Voorstelling

Marah Haj Hussein

Language: No broblem
Een reeks gesprekken in en over het Palestijns Arabisch - haar humor, kracht, druk en verbeelding.

In de performance Language: no broblem geeft de kunstenares Marah Haj Hussein een platform aan een reeks gesprekken in en over het Palestijns Arabisch. De performance vertrekt vanuit zelfgemaakte opnames in Palestina die Haj Hussein sinds 2021 ter plaatse heeft verzameld.

Over een periode van 2 jaar interviewde de kunstenares, die binnen de grenzen van Israël is geboren en opgegroeid, verschillende leden van haar familie over hun relatie tot hun moedertaal – het Arabisch – en hun relatie tot de officiële taal van het land waar ze wonen – het Hebreeuws. De gesprekken en opnames vestigen de aandacht op de kenmerken en de evolutie van een taal binnen de sociale en politieke omstandigheden waarin het zich ontwikkelt. De persoonlijke verhalen leggen de complexiteit bloot van onze realiteit waardoor we in de war kunnen raken, (on)voorspellen en misschien uiteindelijk begrijpen hoe we tegen macht, grenzen en verplaatsing aankijken.

De relatie tussen Arabisch en Hebreeuws wordt in Language: no broblem niet op een binaire manier benaderd, maar benadrukt de intersectionele gelaagdheid, relativiteit en steeds evoluerende realiteit van een taal als Palestijns Arabisch door haar humor, kracht, druk en verbeelding bloot te leggen.

De eerste fase van de performance is ontwikkeld in het kader van Marah Haj Husseins eindpresentatie voor de masteropleiding bij het KASK. In 2023 won ze de Roel Verniersprijs voor de verdere ontwikkeling van haar voorstelling, en in september 2024 gaat Language: no broblem in première op het Theaterfestival, in Monty (Antwerpen).

Toegankelijkheid

Deze voorstelling is zonder tekst, en geschikt voor iedereen vanaf 12 jaar. De voorstelling duurt 60 minuten.

Lees hier meer over toegankelijkheid van de Brakke Grond.

do 24 okt '24

vr 25 okt '24
Rode zaal
20:00 - 21:00 uur
Koop kaarten
Podcast

In 2023 won Marah de Roel Verniers Prijs, voor ontluikende podiumkunstenaars die een nieuw artistiek concept willen uitwerken. Ze sprak erover in de podcast van de audioredactie van Het TheaterFestival. Hoe begin je aan een concept? Naar welke elementen moet je zoeken? Voor welk publiek maak je dit?


Luister de podcast hier.

Credits
Concept, performance, tekst en vertaling Marah Haj Hussein
Dramaturgie Krystel Khoury
Geluidsontwerp Anton Lambert
Video Hussein Shika
Assistentie boventiteling Hussein Baoumi
Productie Moussem / Monty